【欅坂46】1stアルバムの曲名を英訳してみたら格好よくなったwwwww

引用元: http://rio2016.2ch.sc/test/read.cgi/keyakizaka46/1498739781/

1: 名無しさん 2017/06/29(木) 21:36:21.84 ID:LFlFxrXnMNIKU.net

Keyakizaka46 1st album
“I feel like making a mess on pure white”
2017.7.19 RELEASE

1. Overture
2. Silent majority
3. Let’s connect hands and go home
4. You’re not here
5. There is only love in the world
6. Tell about the future
7. Hiragana Keyaki
8. The seasons of the two of us
9. Uniform and Sun
10. Jump higher than anyone
11. Adults do not believe me
12. Discord
13. The two of us are dating
14. Eccentric
15. W-KEYAKIZAKA’s song
16. Monday morning, my skirt was cut off

なかなかええ感じ

DDA09ZmV0AAZBXC

12: 名無しさん 2017/06/29(木) 22:25:28.14 ID:giFFOZxP0NIKU.net

googleで>>1→日本語に翻訳したら全然原題と違うんだが???

1.オーバーチュア
2.サイレント大多数
3.手をつなぎ、家に帰る
4.あなたはここにいません
世界に愛があるだけです。
6.未来について教えてください
7.ひらがなけやき
8.私たち二人の季節
9.ユニフォームとサン
10.誰よりも高くジャンプする
11.大人は私を信じていない
12.不和
13.私たち二人はデートしています
14.エキセントリック
15. W-KEYAKIZAKAの歌
16.月曜日の朝、スカートが途切れてしまった

 

26: 名無しさん 2017/06/30(金) 05:00:40.08 ID:OVme2Yrt0.net
>>12
そりゃGoogle翻訳だし

 

24: 名無しさん 2017/06/30(金) 00:44:40.91 ID:KI5AmYN40.net
>>1
語頭が小文字の辺り
英語できないんだろなって思う

 

2: 名無しさん 2017/06/29(木) 21:39:12.81 ID:WfNKVPHorNIKU.net
まぁ、買わないよね

 

3: 名無しさん 2017/06/29(木) 21:40:44.20 ID:LFlFxrXnMNIKU.net
>>2はい名盤

 

4: 名無しさん 2017/06/29(木) 21:47:09.96 ID:HsUaL8BJ0NIKU.net
Silent majorityがSilent Jealousyっぽい
そりゃ名曲だわ

 

5: 名無しさん 2017/06/29(木) 21:57:27.96 ID:hCVi8amU0NIKU.net
セカアイはNothing but love in the worldの方がいいかな

 

6: 名無しさん 2017/06/29(木) 22:07:13.48 ID:OI9P14PZ0NIKU.net
けやかけだけで、まだ曲は手出してない新参だけど
1 overture
2 サイレントマジョリティー
3 手をつないで家に帰ろう
4 ここにあなたはいない
5 世界には愛しかない
6 将来のことを話そう
7 ひらがなけやき
8 私たち二人の季節
9 制服と太陽
10 誰よりも高く飛べ
11 大人は信じてくれない
12 捨てろ
13 二人は付き合ってるの
14 エキセントリック
15 W欅の唄
16 月曜の朝にスカート切られた

 

10: 名無しさん 2017/06/29(木) 22:20:13.14 ID:hCVi8amU0NIKU.net
>>6
12にワロタ

 

11: 名無しさん 2017/06/29(木) 22:23:15.42 ID:YiZJw8AXrNIKU.net
手を繋いで帰ろうかはlet’s よりshall weに近いと思うの。でもってconnect handとは言わないかなー。

 

15: 名無しさん 2017/06/29(木) 22:43:55.60 ID:5/InjBfp0NIKU.net

connectは(固定するために)繋ぐだな

Go home hand in hand

 

16: 名無しさん 2017/06/29(木) 22:44:40.01 ID:jij3L+rIMNIKU.net
Why don’t we go home hand in hand?
最後にyaでも付けときゃサビの音節にぴったりやで

 

18: 名無しさん 2017/06/29(木) 22:53:56.09 ID:YiZJw8AXrNIKU.net
大人は信じてくれないも
believeは使わないなー

 

19: 名無しさん 2017/06/29(木) 22:55:03.96 ID:0y9lWANQaNIKU.net
>>18
でも歌詞に入ってるんだがw

 

20: 名無しさん 2017/06/29(木) 23:01:11.86 ID:ngMW31EX0NIKU.net
>>18
人が対象の場合はトラストって習ったのかもしれないが、大人は信じてくれないならビリーブ
イギリス英語は知らん

 

21: 名無しさん 2017/06/29(木) 23:07:53.60 ID:VkIJHrSlrNIKU.net
>>19
>>20
自分が普段使うのがtrust だからかな。違和感あったけど、正しいならいいと思う。

 

22: 名無しさん 2017/06/30(金) 00:30:10.23 ID:sTja1i4T0.net
Broken Smartphone

 

23: 名無しさん 2017/06/30(金) 00:34:55.18 ID:rw7/kHiC0.net
Sibuya river

 

25: 名無しさん 2017/06/30(金) 00:50:06.29 ID:IJ9olTu20.net
案の定先生湧いてますね

 

2 件のコメント

  1. 名無しさん 返信

    二人セゾンが
    私たちの中の二人の季節
    になってることが気になってしょうがない。
    例を挙げるなら
    Seasons are you and I.
    (君はセゾン と、僕もセゾン の歌詞から、つまり 二人がセゾン [cvs])
    とかかな

    0

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。